Новости Албании
Меню

Курсы русского языка в албанской столице Тиране – вопросы и ответы

Организаторы курсов русского языка в албанской столице Тиране поделились актуальной информацией с журналистами албанского телеканала Tema TV.

Курсы русского языка в албанской столице Тиране – вопросы и ответы

Организаторы курсов русского языка в албанской столице Тиране поделились актуальной информацией с журналистами албанского телеканала Tema TV.

1. Как долго существуют курсы русского языка в Тиране, и как всё начиналось?

Курсы русского языка были открыты в сентябре 2015 года по инициативе и при содействии Посольства России в Албании, при финансовой поддержке Фонда «Русский мир», а также в сотрудничестве с Обществом российских соотечественников в Албании, возглавляемым Сюзанной Карагиози. Всё началось с размещения объявления на сайте посольства и сайте Общества соотечественников. К нашему удивлению, в течение короткого времени на курсы записалось около 80 человек, и мы сразу сформировали несколько групп. И хотя в процессе обучения некоторые слушатели переставали по разным причинам посещать, на их место приходили другие. К концу первого года на курсах обучалось примерно 50 человек в Тиране и 8 человек во Влёре.

А уже в следующем 2016-2017 учебном году, количество желающих изучать русский язык значительно выросло, и в настоящее время курсы посещает примерно 300 слушателей. Открылись также курсы во Фиере - 10 человек и возобновили работу курсы во Влёре - 6 человек.

2. Какие цели и задачи у курсов сегодня, и какие мероприятия проводятся в Албании?

Преподаватели курсов стремятся прежде всего научить практическому владению языком как средства общения т.е. уметь воспринимать речь на слух, говорить, читать, писать по-русски.

Основная задача, которая ставится государством России, конечно же, обучить русскому языку, как можно большее количество желающих этого албанцев. Восполнить пробел в наших взаимоотношениях, прерванных, к нашему большому сожалению, в 1961 г. разрывом дипотношений и не восстановившихся с тех пор в полном объёме.

Это не только позволит нам познакомить слушателей с географией, историей, литературой, музыкой, искусством России, но и будет способствовать развитию сотрудничества между нашими странами в сфере туризма, гостиничного и ресторанного бизнеса. Будет способствовать лучшему понимаю особенностей и характера друг друга.

Мы и наши слушатели также надеемся на активизацию в торгово-экономической и научно-технической областях чему будет способствовать готовящееся посольством заседание межправительственной комиссии и проведение бизнес-форума.

Кроме этого, многие молодые слушатели, которые изучают русский язык на наших курсах, хотели бы поехать учиться в Россию.

Российское правительство ежегодно выделяет на эти цели 40 бесплатных стипендий.

3. Есть ли поддержка со стороны албанских учебных заведений в организации и проведении уроков и мероприятий?

Значительную поддержку оказывает Общество соотечественников, которое предоставило нам помещение для проведения занятий, а также гимназия им. Асима Вокши, в которой также был предоставлен класс для проведения курсов русского языка. При проведении мероприятий большую помощь оказывают сами слушатели. Кроме своего активного участия они помогают в подготовке костюмов и декораций.

4. Прошли два больших праздника – 12 апреля «День космонавтики» и 16 апреля «Пасха», как вы отмечали эти праздники?

О всех праздниках, отмечаемых в России, в том числе "День космонавтики" и "Пасха", для слушателей курсов русского языка делается небольшое тематическое сообщение по истории возникновения этого праздника, показываются тематические фильмы, готовится небольшое театрализованное представление, показывается атрибутика праздников…

5. Ваши курсы очень популярны в Тиране и еще некоторых городах, как вы привлекаете такое огромное количество народа?

Популярность курсов обеспечивается как профессиональными навыками преподавателей, которые в обучении используют коммуникативную методику, так и их эмоциональным контактом со слушателями. Также большое значение имеет материал уроков, поддерживающий интерес и желание слушателей изучать русский язык.

Мы стремимся к тому, чтобы каждый урок был качественным, чтобы слушатели ощущали, что они не зря пришли, что они не потратили время впустую. А также мы хотим, чтобы они чувствовали, что они смогут выучить такой сложный русский язык, чтобы каждый урок придавал им уверенность в этом и сохранял бы их мотивацию и положительную самооценку их собственных способностей к этому.

6. Касаясь русского языка, насколько он распространен в мире, как Вы видите освоение этого языка албанцами, способны ли они учить русский язык?

Русский язык является одним из самых распространённых языков в мире - на нём говорит около 300 миллионов человек, он также является рабочим языком в международных организациях - ООН, Юнеско, ВОЗ, МАГАТЭ, др. Русский язык изучается в 140 странах мира.

Албания в числе этих стран, и скажу искренно, как учитель, у которого есть опыт преподавания разным слушателям и который может сравнить своих учеников, албанцы очень талантливы и обладают удивительными способностями к изучению такого трудного русского языка. Вероятно отчасти, благодаря их хорошему музыкальному слуху, который позволяет им правильно и быстро запоминать произношение русских слов, интонацию, узнавать слова в потоке русской речи, использовать самим в различных ситуативных диалогах. Албанцы легко преодолевают так называемый "языковый барьер". Поэтому мы твёрдо уверены в успехе наших слушателей.

7. Албанцы и русские имеют общее историческое прошлое, думали ли Вы о мостах связи между двумя народами в частности в культурном аспекте (книги, музыка и т.д.)?

Русский народ, также как и албанский пережил и войну, и страх репрессий, и сами репрессии, и голод и лишения. Поэтому во многом схожее историческое прошлое помогает нам лучше понять взгляды албанцев, их мировоззрение, бережное отношение друг к другу, готовность оказать помощь и поддержку. Нас поражает любовь албанцев к литературе, в частности русской. Русские, всегда были самой читающей нацией, но сейчас мы видим, что албанцы не менее, чем россияне, читающая нация. Откровенное удивление вызвало то, что они читают и переводят произведения такого трудного для восприятия писателя, как Достоевский. Недавно было переведено 12 томов этого великого русского классика. Они знают и любят и Пушкина, и Есенина, и Тургенева. Они знают и любят русскую классическую музыку и композиторов. Это мост в наше будущее сотрудничество в культурной сфере.

Жаль, конечно, что как албанцы, так и россияне, не знакомы с культурными событиями, произошедшими в наших странах с 1961 по 1991 г. Целый культурный пласт выпал из жизни как россиян, так и албанцев. Да и последующие годы не отличаются избытком информации для широкой публики о жизни наших народов. Стараемся здесь как-то восполнить пробел демонстрацией фильмов, другими мероприятиями.

8. Какие планы у вас на будущее, и какие цели вами еще не достигнуты?

Планов на будущее много и надеемся, что успеем многие из них реализовать. Одним из важнейших пунктов в этих планах - сделать всё возможное в наших силах, чтобы курсы русского языка работали даже после окончания нашей командировки.

В планах есть также пункт по оборудованию классов русского языка современными средствами обучения, в частности, интерактивными досками, компьютерами, принтерами, а также разнообразной учебной литературой и пособиями

И, конечно, планируем закончить и издать подготовленное нами специально для албанцев учебное пособие по русскому языку, представляющее собой разработку уроков русского языка для начинающих (нулевой уровень).

08.06.2017 - 12:51

Читайте также

Культура Албании в лицах

Исмаиль Кадаре

Исмаиль Кадаре – самый знаменитый албанский писатель и поэт.

Дритеро Аголы

Дритеро Аголы – албанский поэт, прозаик и публицист.

Добавить комментарий

Аватар пользователя Гость

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Forum

  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>